游戏本地化介绍:
游戏在世界范围内已经成了一大产业,而且成功的游戏制作公司也都意识到本地化是其运营中至关重要的一个方面。
一般情况下,游戏产品需要进行本地化的元素包括:游戏界面、错误信息、经过配音的音频/视频、音频/视频的字幕、任务简述、有关游戏中物品的信息文件、地图、标志、剪辑、非玩家人物的对话、帮助文件、教程、各种类型的文档、工作人员名单、产品包装等。对于复杂的情况,要翻译的文本可能会包括在文本文件、Microsoft Word文档、Excel电子表格、Access数据库、HTML代码和/或源代码,或者它们可能会是位图图形的一部分。甚至是在同一游戏本地化项目中,翻译人员也可能需要在各种不同文件格式和程序(包括产品组自己开发的专用工具)间切换。
游戏所涉及的常见平台包括:
Microsoft Windows Sony Playstation Microsoft XBOX Nintendo Game Cube
Mac Solaris/Linux 其他手持式游戏设备
游戏本地化工具:
Microsoft Office套件 Adobe FrameMaker Adobe InDesign
Adobe Photoshop Adobe Fireworks PaintShop Pro
Microsoft Help Workshop Adobe Dreamweaver Adobe Flash
Trados Translator’s Workbench Quark XP Apache
Adobe Illustrator Adobe GoLive SQL Server
SDLX Oracle Apache
游戏翻译语种
英语游戏翻译 中文游戏翻译 日语游戏翻译 韩语游戏翻译
法语游戏翻译 德语游戏翻译 俄语游戏翻译 泰语游戏翻译
意大利语游戏翻译 西班牙语游戏翻译 葡萄牙语游戏翻译
越南语游戏翻译 印度尼西亚语游戏翻译 阿拉伯语游戏翻译 印度语游戏翻译
译联广州翻译公司的游戏本地化翻译优势:
行业经验丰富:自2001年我们已为上千款游戏提供过本地化和翻译服务,涵盖网游、手游、游戏产品资讯、游戏官网信息等。
游戏高翻云集:我们的译员具有7年以上的游戏翻译经验,出色完成多款游戏翻译项目,同时拥有母语翻译专家,保证游戏语言地道流畅。
质量管控严格:执行全面而严格的翻译质量控制流程,从亲自体验游戏、提取和更新术语库至三校三审均管控到位,确保优质的翻译成果交付。
CAT辅助翻译:充分利用trados、wordfast等翻译记忆工具软件,保持译文风格统一、术语统一,并有效分享游戏术语库。
全程周到服务:每次翻译项目均配备专门的游戏项目经理提供全程跟踪式服务,随时了解客户需求,及时应答,保证游戏保质保量完成。
解决方案
游戏翻译难点我们的应对之策
游戏语言不同于一般文本语言,具有口语化、简洁明了、游戏用语专业化、须符合玩家阅读习惯等特点。
本公司的游戏翻译组由具有五年以上游戏经验的译员组成,不仅语言功底扎实,而且拥有游戏背景知识和丰富的游戏翻译经验。
多语种游戏海外发行,当地俚语、常用语和缩略语成为游戏翻译的“拦路虎”。
我们的游戏翻译组配备各语种的母语专家,精通当地的俗语、俚语和特定的游戏缩略语,因此将在翻译术语整理和校对环节有效解决此类问题。
游戏开发过程往往面临时间和成本压力,因而翻译时间一般非常有限,翻译质量因时间紧张而受到影响。
游戏翻译一直是本公司专长领域之一,我们拥有专职的游戏翻译队伍。游戏翻译过程执行严格而成熟的质量管控,定期更新游戏术语库。
游戏译文与游戏界面和风格不符,让游戏效果大打折扣。
游戏翻译不仅仅解决目标语言问题,游戏译文与游戏界面和环境融合一致也至关重要。根据本公司的翻译流程,一般会与客户协商亲身体验游戏环境。
游戏文稿中经常出现多种特殊含义的字符或字符串。误删或错误理解字符含义往往给游戏开发商带来大量额外工作。
游戏中的特殊字符和格式符在游戏制作中具有特殊的作用,也是游戏翻译与一般翻译工作的不同之处。我们的专业游戏翻译人员基于多年经验。 最确切、最合理的服务报价。
如需详细游戏翻译报价或咨询,请致电:020-28993939,或发送电子邮件至fanyi@translian.com 与我们的项目管理人员联系,索取报价。我们会根据您所需翻译涉及的领域、翻译文件大小等因素确定一个最合理的游戏翻译报价。
在线报价
QQ报价
免费报价
15202012581
电话报价
020 28993939
官方微信
邮 箱
fanyi@translian.com